[Diskussion] Ger Dub? Was haltet ihr davon?

Sky40

Novize
Schaue am liebsten immer Jap Dub mit Ger Sub. Wobei es auch Ausnahmen gibt, da einige Animes gut synchronisiert wurden.
 
ich habe kein Problem mit Untertiteln, aber die Texte im Bild versauen mir irgenwie die Animes, also wenns ne Dub Variante von einem Anime gibt Dub gerne (darf auch Englisch sein), aber kein muss, denn was nicht ist, ist nicht.
 

Santin030

Novize
Für mich schon immer ein absolutes no-go .. sobald ich i-etwas ernst nehmen will und soll geht bei mir persönlich leider der Ger dub so garnicht... jedoch bei Comedy Serien wie Kill la kill o.ä. die sich selbst schon auf die Schippe nehmen und der Witz dann nicht unter schlechter Übersetzung ( oder eben weil es Sinnfrei übersetzt wurde) drunter leidet hab ich mich damit immerhin schonmal angefreundet.
Mein ehemaliger Mitbewohner liebte es ja alles auf deutsch zusehen wo mir so manchmal die Ohren bluteten oder ich mich fragte ob er bei den Serien dann die selbe Leidenschaft spürte wie wenn ich sie im O-ton sah.
 

füchsily

vorsicht bissig
Otaku Veteran
Ich weiß noch, dass vor ~10 Jahren die Ger Dubs bei nahezu allen Animes so furchtbar waren, dass ich darum einen großen Bogen gemacht und entweder Jap Dub mit Untertiteln oder Eng Dub geschaut habe. Mit der Zeit sind mir Untertitel aber zu anstrengend geworden bzw. mache ich auch oft noch Dinge nebenher, sodass Jap Dub für mich mittlerweile eigentlich ausscheidet. Nachdem ich jetzt aber eine ganze Weile (mehrere Jahre) keine Animes geschaut und erst vor kurzem wieder damit angefangen habe muss ich aber sagen, dass es inzwischen viele Serien mit annehmbarer deutscher Synchro gibt - liegt vermutlich mal daran, dass sich Animes zunehmend größerer Popularität erfreuen und auch viele Streaminganbieter wie z.B. Netflix ihr "Sortiment" erweitern. Ich persönlich bevorzuge aber weiterhin Eng Dub.
 

Retroscorp

Ungläubiger
Früher habe ich nur JapDub/EngSub geschaut, weil selbst die Übersetzungen stümperhaft waren. Aber muss sagen dass das schon besser geworden ist im Schnitt. Ist aber schon jammern auf höherem Niveau, wenn man sich mal EngDub reinzieht das hört sich gefühlt immer so an wie eine CD zum Englisch lernen.:eek:
 

Chiju

Gläubiger
ich mag persönlich ja ger dub auch wenn ich oft orginal mit ger sub schaue daher bin ich dann auch sehr ans jap gewöhnt :D
 

Zent0

Novize
Ger Sub ist das einzig wahre. Ich mag die schauspielerische Leistung der Japaner in ihrer Synchro. Deutsche Synchro ist zwar auch gut, kommt aber nicht heran. Eng Sub ist mir zu blöd, wenn es GEr Sub gibt. Außerdem kommt das Feeling nur mit Ger Sub richtig rüber, voraussgesetzt, es wurde gut übersetzt.
 

Lutz-Limo

Gläubiger
Deutsche Dub's mag ich in der Regel eher (wenn verfügbar) ist ein entpannteres schauen vorallem bei schnelleren Dialogen. Die Dub's sind mittlerweile aber auch wesentlich besser. (wenn ich an die frühen Syncros denke läufts mir kalt den rücken hoch und runter.) Subs sind auch okay vorallen bei sehr aktuellen Serien da ist dann auch egal ob's englisch oder deutsch ist, nur hat man dann automatisch den Finger auf der Pausentaste um bei viel Text gleich anhalten zu können.
 

nemand

Novize
GerDub hängt davon ab wie gut es umgesetzt wurde. Ist angenehm wenn man den Anime eher im Hintergrund schaut. Das Original bleibt trotzdem immer die erste Wahl, besonders wenn es um eine gute Serie geht.
 
Absolut japdub/gersub, klingt einfach viel besser, als dt. Synchro, weil die Japaner sich so gut in ihre Rollen hineinversetzen, was in der dt. Synchro davon nicht die Rede sein kann. Es gibt aber definitv Ausnahmen
 
In der Regel mag ich die deutschen Synchros lieber als die originalen. Weiß gar nicht warum die so oft schlecht geredet werden. Wenn dann mal so eine deutsche Uncut-Stelle kommt, in der auf die japanische Tonspur gewechselt wird, empfinde ich die Stimmen oft als überhaupt nicht passend.
 

JF2710

Novize
Ich mag Ger Dub lieber da kein Untertitellesen notwenig ist, welcher teilweise sehr schnell wechselt auf den nächsten Teil. Die Japanischen Synchros sind aber auch nicht schlecht, da sich die Japaner sich sehr reinhängen.
 

Kurumi97

Novize
Ich muss ganz ehrlich sagen, dass mir Japanisch sowie auch Deutsch dub fast gleich gut gefallen. Ich bin der Meinung das wir hier im Deutschsprachigen Raum eines der besten Synchronisationen geniessen können, im vergleich zu anderen Sprachen. Meistens schaue ich einen Anime auf Japanisch und später dann, falls es einen Deutsch Release gibt, auf Deutsch. Wobei ich sagen muss, dass mir die Japanische Sprache sehr gut gefällt.
 
ich finde, dass man das pauschal nicht so einfach sagen kann, was besser ist: dub oder sub. ich mache es persönlich so, dass ich kürzere animes mit sub schaue. andere die schon sehr lange laufen (z.b. one piece), die ich von kindheitstagen her schaue, möchte ich nicht die stimmen etc. verändern, wenn ich zu sub wechsle. da warte ich lieber auf die jeweiligen folgen. gibt ja auch noch genug andere animes, die immer wieder neu rauskommen, die die wartezeit überbrücken.
 

Shinryu

Drachenlord
Otaku Veteran
Normalerweise meide ich dub-Versionen wie der Teufel das Weihwasser. Dabei gab es schon früher gute und talentierte Syncronsprecher.
Aber irgendwie bleiben einem dann meist die Serien in Erinnerung, die man sich nicht anhören konnte, weil die Sprecher entweder unpassend oder unmotiviert waren.
Ausserdem habe ich mal gelesen, dass die syncronisierte Versionen "geräuscharmer" sein sollen als die untertitelten. Dass Hintergrundgeräusche, die im Original vorhanden waren, schwächer oder nicht zu hören sind. Keine Ahnung, ob's stimmt. Und natürlich hilft es auch, wenn man bestimmte Worte im Original immer wieder hört und so auch ohne die entsprechenden Kenntnisse nach einer Weile das eine oder andere lernen kann.

Aber davon abgesehen, wenn ich durch Zufall auf Anhieb erstmal auf die deutsch syncronisierte Version komme und sie mir gefällt, dann schalte ich auch nicht um. So zum Beispiel bei "Claymore".
 
Oben