Greife eher auf die OmU zu. Aber da liegt's auch eher an Qualität bzw. den Stimmen, denen ich auch gewohnt bin. Detektiv Conan z.B. würde ich sofort auf deutsch umschalten, würden sie noch weiter synchronisiert werden. Bei den neueren hingegen... Overlord hatte ich mal überlegt, doch geht mir auf Dauer die Stimme des Protagonisten auf den Senkel. Youjo Senki dagegen ist hervorragend geworden! Seit ich die Probefolgen auf YouTube gesehen habe, bin ich, wenn ich es mir wieder anschauen wollte, direkt auf die deutsche Version umgesprungen. Mahoutsukai no Yome und Akatsuki no Yona sind weitere Beispiele, die mir gefielen.
Bei (annähernd) gleicher Qualität, nähme ich die deutsche Synchro. Dafür sprechen für mich, dass es häufig weniger theatralisch ist, als im japanischen, aber auch dass man so die Szenen in Ruhe verfolgen kann, ohne sich mit den Untertiteln auseinandersetzen zu müssen. Wenn mehrere dazwischenreden, muss man sich auch nicht erst umorientieren welche Untertitel zu wem gehören.