[Diskussion] Wenn ihr Hentais liest sollten in welcher Sprache sollten.....

Die besten Übersetzungen hast du wenn sie von Fans gemacht wurden. Also wen der doujin noch nicht von einer Amerikanischen Firma gekauft wurde. Dann ist es egal ob Englisch oder Deutsch. Wobei die Deutschen dann meistens Englsiche Quellen haben die entweder von einer Komerziellen version oder auf den Übersetzungen von Fans beruhen. Mit Englischen Fan übersetzungen bist du aber im regelfall auf der sicheren seite. Da ist dann wirklich alles so übersetzt das du a alles verstehst und b sogut wie alles auch Sinn gemäs übersetzt wurde.
 

YB2010

Novize
Ganz klar englisch!

Das, was ich bisher in deutsch gelesen hab, kam irgendwie nicht so gut bei mir an.

Bevorzuge manchmal aber auch einfach nur das japanische Orginal, Hentai's sind ja zum Glück nicht die sprachliche Herausforderung, wenn man ein paar Basics im Japanischen drauf hat.

Zumal die deutsche Sprache meist zuviele Wörter bräuchte, um das Gesagte auszudrücken, sodass
a) bei Hentaifilmen der Text(Sub) nicht zur Mundbewegung/zum Gesagten passt und
b) bei Hentai's in Mangaform die Sprechblase einfach nicht ausreicht, um den Orginalinhalt entsprechend wiederzugeben.
 

Bloodi

Novize
Naja ähm,Englisch oder Deutsch sollten die schon sein,da ich keine andere Sprachen verstehe xD
Japanisch kann ich nur 2-3 Worte :(
 

gsuzfreak

Ungläubiger
hentais lese ich wegen meiner begrenzten fremdsprachenkenntinisse zwangsweise am liebsten auf deutsch :P allerdings find ich die meisten deutschen pornos auch komisch^^
 

shadowmoon

Novize
Ich schließe mich dem Großteil meiner Vorredner an, indem ich sage das mir die Englischen am besten gefallen. Die Gründe dafür sind recht einfach, Japanisch kann ich leider nicht und auf Deutsch hören sich manche Sätze leider so an als hätte man sie aus einem Amateurpr0n von Seiten wie Redtube und ähnlichem entnommen.:nonono:
 

ThePrincess

Scriptor
Also Hentais gerne in Englisch oder auch in Deutsch und Hentai Movies eher in japanisch mit englischen Untertitel oder komplett in englisch. Die deutsche syncho is meisten so grottig :twirly:
 

Zitrone

Scriptor
Naja, eigentlich gehts ja mehr um die Bilder, als um den Text :D
aber meisten Versuche ich schon, welche auf Deutsch oder englisch zu erwischen.
Bei Filmen sehe ich am liebsten die original japanische Synchro, mit Untertiteln, auf Englisch oder Deutsch klingt das meist zum kotzen schlecht D=
 

6_hokage

Misanthrop
Otaku Veteran
deutsch bei doujins english geht mir auf den sack und japanisch bin ich nich mächtig

bei hentais kann ich mir deutsch seelisch nicht antun hentais "vergewaltigen " unsere sprache die syncronisatoren sind so gute schauspieler wie ein stein oder noch schlimmer die schauspieler bei gzsz bzw. haus des anubis und die übersetzter können ebenfalls kein japanisch , abeer wenn sie es können übersetzten sie es so als ob es bei rtl bei pokito tv laufen würde bloss keine schlimmen wörter benutzen
 

Dark_Manga

Prophet
Naja sagen wir mal wenn es en Anime wäre, dann wäre mir die Sprache egal, solange deutscher Untertitel dabei wäre. bei Manga´s lieber auf Deutsch, weil mein Engelish glaube nicht so perfekt wäre um das zu verstehn was ddann da steht.
Naja aber wie sagt man: Geschmecker sind verschieden und jeder sollte sich das selber raus sucher wie es einem am besten halt passt :happy:
 
Oben