[Diskussion] Wann habt ihr angefangen Anime mit Untertiteln zu gucken - 3 Fragen!

Byakuya.

Novize
1. Detektiv Conan
2. Der Grund war das es nicht mehr weiter Synchronisiert wurde
3. Anfangs hat mich das ,,lesen" gestört weil ich muss auf den sub konzentrieren musste und nicht so richtig mitbekommen habe was so abläuft, aber nach ner Zeit ist es als würde ich das ohne sub ansehen (naja mal abgesehen vom mitlesen) also das ich mich auch aufs ,,Video" konzentrieren kann.
 

Aquamarus

Gläubiger
Hmm..Mein erster Anime mit Sub war Death Note, glaube ich
Von dem Anime war damals nicht der ger Dub draussen also hab ich das sogesehen gezwungendermaßen mit Subs geschaut :D
verstehe die 3. frage nicht so richtig ö.ö
was mir jetzt an ger subs gefällt..oder wie?:o
Naja ich finde, dass japanische synchronisationen ziemlich gut sind.
Außerdem mag ich die japanische Sprache
Ist auch nett immer wieder ein bisschen japanisch dazu zu lernen :3
 

Holyshift

Scriptor
Mein erster Anime den ich mit Untertitel gesehen hab war glaub ich Bleach, eigendlich Elfenlied aber der war ja Dub und net Sub
Grund das ich auf Subs umgestiegen war, war Naruto. Im Deutschen Fernsehn oft anguckt fand ich es lächerlich wie krass zensiert es ist, und nachdem ein damaliger Freund mir eine Folge ohne zensierung zeigt (bestes Beispiel der Kampf gegen Haku in dem Spiegel Jutsu) hab ich gemerkt das ich vll umschwenken sollte ;D
Gut find ich das Blut, oder abgetrennte Körperteile oftmals nicht zensiert werden, wodurch manch ein Anime mehr wirkung hat, auch ist das Angebot größer als nur Dub.
 
1. was war euer erster Anime auf Ger/Eng Sub?
Death Note bevor er gedubt war...
2. was war ausschlaggebend oder der Grund?
Die ersten gedubten folgen waren so spannend das ich das ende erfahren wollte
3. was gefällt euch daran und was nicht?
Ich war anfangs sehr lese Faul... das hat sich mit der Zeit gelegt, die stimmen fand ich schon immer gut.
 

Geonix

Ungläubiger
Müsste Monster gewesen sein. Fand die Beschreibung recht spannend und da ich in der Zeit sowieso nichts zutun hatte, wollt ich's einfach mal versuchen ;)
War anfangs schon ne kleine Umgewöhnung, immer auf den Text zu achten. Heutzutage schau ich mir aber Jap/Dub Ger/Sub lieber an als Ger/Dub.
Einfach weil viele Animes erst Jahre später (wenn überhaupt) auf deutsch synchronisiert werden und die Qualität dann meistens auch eher schlecht als recht ist...
 

Kraim

Ungläubiger
1. was war euer erster Anime auf Ger/Eng Sub?
-one piece
2. was war ausschlaggebend oder der Grund?
-die deutsche übersetzung braucht zu lange, ausserdem ist es nicht uncut und die übersetzung ist lächerlich(zu kindisch, statt bastard kommt sowas wie rotznase oder statt damn kommt sowas wie "das ist doch zum mäusemelken" :D)
3. was gefällt euch daran und was nicht?
bin eigentlich kein großer sub fan, weil ich lieber auf die bilder gucke als andauernd auf die untertitel
 

Schuschun

Scriptor
1. Bei mir wars Inuyasha erstmals auf RTL 2 und so aber dann hab ich irgendwann die folgen im internet gesucht und dort angeschaut jedefalls bis zu dem punkt an dem sie gedubt waren
2. es gab keine deutsche syncho mehr da musste ich auf ger sub umsteigen
3. anfangs hat mich immer das lesen genervt weil man sich da nicht so auf die bilder konzentrieren konnte mittlerweile gefällt mir sub besser als dub weil es manchmal einfach viel besser gemacht ist aber gegen einen guten dub is auch nichts einzuwenden wobei ich ger sub eigentlich dem ger dub vorziehe :)
 

Natsu87

Gottheit
Angefangen hat es mit Fairy Tail...

und warum ... ich find FT echt genil.. und auf deutsch ... keine chance :D :imc:
super das man so etwas macht..
man muss sich dran gewöhnen geht aber flott

ich finde es einfach viel besser da die char. mit japanischen stimmen einfach viel besser rüber kommen als wenn man sie z.B. im deutschen übersetzten würde.

-bsp. Hellsing .. auf deutsch klingt es schon echt sehr gut, die stimme von Alucard, aber wenn man sich das in der landessprache anguckt.. geht einem eine gänsehaut über den körper weil es sich:

a) besser anhört
und b) kommen die aktionen/ reaktionen viel besser zur geltung

kleiner nachteil ist es jedoch das manche sätze ganz einfach abgekürzt oder sogar anders im untertitel wieder dargestellt werden .. :D
 
Zuletzt bearbeitet:

Lafarisa

Novize
1. mein erster Anime auf ger sub war One Piece
2. nun ^^ ab Folge 401 gab es die Folgen eben nicht mehr mit deutscher Synchro
3. naja - die japanischen Synchronsprecher sind häufig viel besser als die deutschen, aber dafür kann es schonmal zu Übersetzungsfehlern schauen. Außerdem kann man mit ger dub bei langweiligen STellen auch noch was anderes gleichzeitig machen xD aber es ist auch witzig, wenn man bei jap dub einzelnde Wörter erkennt ^^
 
1. was war euer erster Anime auf Ger/Eng Sub? ---- Macross Do you remember love --- Damals auf Vox in den Animenights.
2. was war ausschlaggebend oder der Grund? ---- Ich hab ide Animenights durch zufall entdeckt, ab da gings eigentlich los mit animes bei mir, konnte nicht mehr genug bekommen
3. was gefällt euch daran und was nicht? ---- Mitlerweile komme ich ganz gut klar damit, aber zu beginn wars echt ne Umstellung lesen udn bilder erhaschen gleichzeitig. ^^
 

NamELesSs

Ordensbruder
Vor nem halben Jahr Seitokai Yakuindomo, auf Empfehlung eines Kumpels hin, war bis dato auch das erste an Anime, das ich wirklich aufmerksam geguckt hab ^^
Und von da an hab ich auch eigentlich alles als GerSub gesehen

Mag halt Subs wesentlich lieber als Dubs, weil mir die japanische Synchro besser gefällt, die Stimmen passen oft halt besser in die Atmosphäre und zu den Characktern (bei dem was ich bisher gehört hab).
Bei vielen Dubs hören sich die Syncronsprecher auch oft irgendwie lustlos an
 

Mirenya

Ordensbruder
vor 2 oder 3 Jahren Naruto Shippuuden ging mir einfach nicht schnell genug das es weiter ging, die in Deutschland brauchen einfach zu lange um die ganzen gewalt und Blutszenen raus zu schneiden. Gut oder schlecht, gut man kann schneller seine Serien sehen schlecht....ich lese das inzwischen fast nebenbei ganz schnell aber ger dub ist mir dann doch lieber ^^
 

Dexx94

Gläubiger
1. es war naruto. jeder weis ger dub ist naruto einfach nur scheiße.
2. ein freund wollte mich umbedingt überzeugen das es auf japanisch total lustig sei...^^
3. ich fand es total witztig ausserdem kamen so die gefühle viel besser zum ausdruch.
 

fumoffu

Ungläubiger
Gute Frage, das weiß ich nicht mehr.
Ich schaue sie mir in der Regel direkt im Original an.
Manchmal ziehe ich aber auch eine Übersetzung vor, wenn es einen
komplizierten Zusammenhang gibt.
Oder natürlich wenn ich mit Leuten einen Anime schaue die kein japanisch
können. Jetzt zu den Fragen:
1. was war euer erster Anime auf Ger/Eng Sub? das weiß ich nicht
mehr.... ich hab schon zu viele gesehen :)
2. was war ausschlaggebend oder der Grund? auf japanisch war er mir
zu kompliziert
3. was gefällt euch daran und was nicht? in der regel das
bessere Verständnis, zumindest bei einigen :)
es sei denn die Übersetzung ist grottenschlecht
 

rezmer

Novize
1. Habe mit Naruto angefangen, als RTL II noch nichts davon wusste :D.
2. Die Serie gab es in Deutschland noch nicht. Also blieb mir keine andere Möglichkeit.
3. Mir gefällt alles daran. Da die deutsche Synchronisation oft mies ist schaue ich mir sie lieber im Original an.

Gruß
 
Oben