[Diskussion] Wenn ihr Hentais liest sollten in welcher Sprache sollten.....

Anok

Novize
Mhm allso ich denke Japanische Sprache :) und Englischer oder Deutscher Untertitel aber ich würde die Englische bervorzugen. Aber die Japanische Rohverfassung ist auch nicht schlecht.

Fazit: Jeder hat einen eigenen Geschmack manche wollen Spanisch darunter lesen. Mein Geschmack hängt davon ab auf was ich nun mal Lust habe und es kann in verschiedenen mischungen Varieieren.

MfG Anok
 

lone-tiger

Otaku Elite
Otaku Veteran
Deutsch oder Englisch, was anderes verstehe ich nicht :)
Solange der Text zu den Bildern passt und nicht bei einer offensichtlichen Vergewaltigung steht "Ich liebe dich. Lass uns heiraten." (kam schon vor und das vom Opfer!) ist es okay.
 

Susanoo

Gottheit
Bei mir ist es so:
Jap-Dub, find ich einfach am besten

Sub sollte Deutsch oder Englisch sein, bei Englisch schau ich ihn mir meisten 2x mal an, einmal um die Story zuverfolgen und das andere *hust* :hot:
 

Storm_on_Storm

Ungläubiger
Für mich gehören Hentais einfach auf Englisch, ich bin es halt so gewöhnt, die ersten, die ich las waren auch Englisch und ich bin seit dem nie wieder von dem Pfad abgekommen^^
Gut ist nur, dass ich dadurch auch auf Mangas gekommen bin und dadurch ist mein Englisch viel besser geworden xD
Bei den Movies ist mir Jap-Sub mit enlischen Untertiteln am liebsten^^
 

Guenter123

Ungläubiger
für mich gibt es NUR japanisch mit deutschem Untertitel. Übersetzungsfehler sind mir egal, da ich sie sowieso nicht bemerken würde ;)
 
ich find die englische übersetzung am meisten sehr gut ^^
da kannst du auch öfters mal schnell nachschlagen was die wörter zu bedeuten haben!!
mit hentai lernst du somit englisch :D
 

swoopie

Gläubiger
Ich bevorzuge die japanische Version, ich find es wirkt und klingt natürlicher und die stimmen sind meistens gut gewählt. Daher gern mit engl. untertitel (am besten abschaltbar). Da versteht man wenigstens nich was die sagen ^^, manchmal auch gut... naja aber auch nich wenn man so viel japanisch hört, kuckt wie manch einer und dann doch wieder die hälfte versteht, lol.
Englisch kuck ich nur wenn die Synchro wirklich hervorragend ist. Ich kanns nich ausstehen wenn Frauen mit viel zu tiefen stimmen und Männer mit viel zu hohen stimmen Synchronisieren, was immer das volle gegenteil zum orginal is. Deutsch kann ichs mir überhaupt nich vorstellen, klingt echt komisch. - sagt einer der mit jap./eng. La blue girl aufgewachsen is ^^ lol.

Doujins dürfen gern Eng. oder Jap sein, da is mir hauptsache dass sie so wenig wie mögl. zensiert sind.
 
Ich lese am liebsten auf Englisch. Auf Deutsch haben die Dialoge immer unfreiwillig etwas komisches an sich, und dem Japanischen bin ich nicht mächtig.
Bei Filmen ist es mir ziemlich egal ob ich nun Untertitel lese oder zuhören kann.
 

Excaleben

Scriptor
Ich bin für Englisch da die ich die japinische nich verstehe und da die deutsche meistens echt Müll ist oder komisch klingt.H-Movies mit deutscher Syncronisation find ich besonders doof.
 

cizz

Novize
Deutsch! Weil ich Englisch nicht sehr gut kann. Notfalls würde ich mich aber auch mit engsub zufrieden geben.
 
Oben